Uitgeverij Dulce et Decorum Wie in Nederland iets wil lezen over de Eerste Wereldoorlog kan putten uit een groeiende hoeveelheid in het Nederlands vertaalde non-fictieboeken. Vertaalde fictie is echter minder voorhanden. Uitgeverij Dulce et Decorum wil in deze leemte voorzien …. Meer lezen

Aanbieding ter gelegenheid

van de uitgave van deel 14

van de Bibliotheek

van de Eerste

Wereldoorlog ...

 

Voor slechts € 20,00 (voor Nederland geen verzendkosten) kiest u 3 van de eerste 8 delen. Deel 6, Witte zwanen, zwarte zwanen van Jennifer Johnston, is alleen in de aanbiedingsdoos te krijgen.

Dit is dé gelegenheid om kennis te maken met de schitterende boeken van de Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog.

AANBIEDING:

klik op de afbeelding

 

De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog

De meest bijzondere romans, verhalen, dagboeken en memoires worden vertaald en uitgegeven onder de noemer van De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog. 

William March – Compagnie K 

Dalton Trumbo – Stiltewoorden  

Paul Alverdes – Het Fluitersvertrek 

Thomas Boyd - Door het koren

Francis Brett Young - Mars op Tanga

Jennifer Johnston - Witte zwanen, zwarte zwanen 

E.E.Cummings - De Enorme Zaal

Harry Oltheten - Dauw

De Oorlogsherinneringen van Frank Richards, 1914-1918 

James Hanley - De Duitse gevangene / Passie in het aangezicht van de dood

E.P.F.Lynch - Modder van de somme

Bob Latten - Poststempel Verdun

Fritz von Unruh - Offergang

R.H.Mottram - De Spaanse Hoeve
Meer lezen

Bestellingen:

U kunt bestellen door een e-mail naar de uitgeverij te sturen [info@dulce-et-decorum.nl]. U krijgt dan een e-mail terug met de betalingsgegevens. 

DAUW feestelijk gepresenteerd

De Deventer broers Harry (63) en Fons (53) Oltheten delen hun fascinatie voor de Eerste Wereldoorlog. Harry schreef er zijn tweede boek DAUW over, die hij laat uitgeven bij de uitgeverij van Fons, gespecialiseerd in de 'Great War'.

Het clichébeeld over de Eerste Wereldoorlog doorbreken. Dat stellen de broers Oltheten,beiden neerlandicus, zich ten doel. De oorlog was meer dan loopgraven en soldaten die zich golf na golf in het mitrailleurvuur van de vijand stortten. Zestigduizend doden op één dag. 'Het is een oorlog van getallen,' zegt Harry Oltheten. 'Dat beeld klopt wel, maar er zit veel meer achter. Literaire romans doorbreken het eenzijdige beeld, ze brengen nuances aan en geven inzicht in de psychologie.'

Zijn boek DAUW, dat vandaag wordt gepresenteerd in Deventer, is een goed voorbeeld van zo'n roman. Oltheten schuwt de gruwelijkheden van het front niet, maar laat ook het onbegrip aan het thuisfront zien. Hij toont het gevoelsleven van een soldaat in de loopgravendie gek kan worden van het lawaai en de angst.

DAUW is het achtste deel in de serie Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog van uitgeverij Dulce et Decorum van Fons Oltheten. De eerste zeven delen zijn vertalingen van klassieke oorlogsromans, waarvan de meeste kort na de oorlog geschreven zijn. Sommige zijn bijna te gruwelijk om te lezen. 'Een gesel voor de lezer', schreef de NRC over deel 2, Stiltewoorden van Dalton Trumbo. De roman van Oltheten is daar een uitzondering op. Het goed geschreven, toegankelijke boek zoekt de grenzen op, maar gaat nooit over de rand. Het is daarmee niet alleen geschikt voor de liefhebber van lectuur over de Eerste Wereldoorlog maar juist ook voor een breder publiek dat met deze roman een indringend beeld krijgt van het leven van een Britse frontsoldaat.

Over de Eerste Wereldoorlog verschijnen tot op de dag van vandaag bijna dagelijks boeken, met name in Engeland en Amerika. In Nederland, waar de oorlog aan voorbijging, is de belangstelling beduidend kleiner. Maar toch nog voldoende om de jonge uitgeverij van Fons Oltheten op de been te houden. Met een collectie van zo'n vijftig internationale romans wil hij over enkele jaren een compleet beeld geven van de Eerste Wereldoorlog.

'Je leert de geschiedenis het best kennen door er romans over te lezen', zegt hij. Toch is er nog altijd meer belangstelling voor de officiële geschiedenis dan voor de literaire sublimatie daarvan. 'Er zijn veel Nederlanders met interesse voor de Eerste Wereldoorlog. Ze bezoeken Ieper en Verdun. Ik dacht dat mensen dan ook wel de switch naar de literatuur durfden te maken.'

Met zo'n vierhonderd verkochte boeken per deel valt de verkoop wat tegen. Te weinig boekhandels hebben het lef om het in te kopen.

De uitgeverij is een echt familiebedrijf. 'Zonder de hulp van mijn zus, vriendin en Harry zou dit nooit kunne'n,' zegt Oltheten. Winstgevend is zijn uitgeverij niet, kwaliteit van tekst en vormgeving wegen voor hem zwaarder dan marketing.

Harry heeft tot nu toe drie vertalingen geleverd. Van de klassieker The Enormous Room van E.E.Cummings maakte hij zelfs de eerste vertaling in het Nederlands. 'Er wordt geen schot in gelost, maar het is wel een felle aanklacht tegen de oorlog,' zegt Fons. Harry: 'Door die vertalingen zat ik met huid en haar in het onderwerp. Dat uit zich in mijn nieuwe roman waarin ik een paar facetten van de oorlog bij elkaar breng.' De executie van 'deserteus' aan het front is een centraal thema in het boek. 'Ik heb van jongs af een fascinatie voor de doodstraf gehad,' zegt Oltheten. 'Omdat het een geplande, legitieme moord is.' Voor de executie werden tijdens de eerste Wereldoorlog twaalf soldaten aangewezen voor het vuurpeloton, nadat een korte rechtszaak het slachtoffer had veroordeeld. 'De eerste aanzet voor het boek was de foto van zo'n executie. Waar het mij om ging was de vraag: wat doet het met iemand om in zo'n executiepeloton te staan?'

Fons: 'Je zou zeggen: deserteren, dat doe je toch niet. Maar iemand veroordelen om wat hij in de extreme omstandigheden van een oorlog doet, is ridicuul. Dat kan helemaal niet. Sommigen waren in shock, of ze raakten verwaald in de mist. Als een patrouille ze dan tegenkwam haden ze pech. Engeland heeft alle aan het front geëxecuteerde soldaten dan ook onlangs gerehabiliteerd.'

 

Herman van Amelsvoort, De Stentor, 24 oktober 2009

Dulce et Decorum - Bibliotheek van de Eerste wereldoorlog nieuwsbrief

Blijft op de hoogte: