Uitgeverij Dulce et Decorum Wie in Nederland iets wil lezen over de Eerste Wereldoorlog kan putten uit een groeiende hoeveelheid in het Nederlands vertaalde non-fictieboeken. Vertaalde fictie is echter minder voorhanden. Uitgeverij Dulce et Decorum wil in deze leemte voorzien …. Meer lezen

Aanbieding ter gelegenheid

van de uitgave van deel 14

van de Bibliotheek

van de Eerste

Wereldoorlog ...

 

Voor slechts € 20,00 (voor Nederland geen verzendkosten) kiest u 3 van de eerste 8 delen. Deel 6, Witte zwanen, zwarte zwanen van Jennifer Johnston, is alleen in de aanbiedingsdoos te krijgen.

Dit is dé gelegenheid om kennis te maken met de schitterende boeken van de Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog.

AANBIEDING:

klik op de afbeelding

 

De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog

De meest bijzondere romans, verhalen, dagboeken en memoires worden vertaald en uitgegeven onder de noemer van De Bibliotheek van de Eerste Wereldoorlog. 

William March – Compagnie K 

Dalton Trumbo – Stiltewoorden  

Paul Alverdes – Het Fluitersvertrek 

Thomas Boyd - Door het koren

Francis Brett Young - Mars op Tanga

Jennifer Johnston - Witte zwanen, zwarte zwanen 

E.E.Cummings - De Enorme Zaal

Harry Oltheten - Dauw

De Oorlogsherinneringen van Frank Richards, 1914-1918 

James Hanley - De Duitse gevangene / Passie in het aangezicht van de dood

E.P.F.Lynch - Modder van de somme

Bob Latten - Poststempel Verdun

Fritz von Unruh - Offergang

R.H.Mottram - De Spaanse Hoeve
Meer lezen

Bestellingen:

U kunt bestellen door een e-mail naar de uitgeverij te sturen [info@dulce-et-decorum.nl]. U krijgt dan een e-mail terug met de betalingsgegevens. 

Deel 10 - Jubileumuitgave

Vanaf 8 november verkrijgbaar

Met foto's van Corine van den Broek

 

Twee verhalen van de in Nederland tot nu toe onbekende schrijver James Hanley zijn niet alleen ijzingwekkende voorbeelden van wat oorlog met iemand doet, het zijn tevens voorbeelden van verhalen die de tand des tijds moeiteloos hebben doorstaan. Geschreven en gepubliceerd in 1930, doen de verhalen nog steeds ultra modern aan en zullen ze de lezers verbijsteren door de onverbloemde stijl en een  inhoud die  hen met een verward gevoel zal achterlaten.

Bij de verhalen staan foto's van Corine van den Broek. Het zijn niet de foto's die je bij verhalen die zich afspelen tijdens en vlak na de Eerste Wereldoorlog, zou verwachten, maar foto's die de diepgevoelde ontreddering, waar de verhaalpersonages aan overgeleverd zijn, op een eigen, associatieve wijze verbeelden.

Na de boekpresentatie op 7 november a.s. zal een aantal foto's op de website te zien zijn.

 

De twee verhalen in dit boek lijken ogenschijnlijk weinig met elkaar te maken te hebben. De Duitse Gevangene speelt zich af tijdens de Eerste Wereldoorlog en beschrijft de eindeloze mars naar de frontlijn, het wachten in de aanvalsloopgraaf, de gruwelijke aanval, de oorverdovende beschietingen, de rook, de mist, het afgrijzen, en de uiteindelijke dood. Passie in het aangezicht van de dood speelt zich af na de oorlog in de dodencel waar een veroordeelde  wacht op het voltrekken van het vonnis dat de volgende morgen zal plaatsvinden. Maar niets is minder waar. Beide verhalen spelen zich af in een bijzonder claustrofobische ruimte: het met een ondoordringbare mist bedekte niemandsland en een bedompte cel. In beide verhalen zien we hoe de menselijke natuur blootgesteld wordt aan de meest abjecte en afschuwelijke omstandigheden die hen tot onbegrijpelijke en weerzinwekkende handelingen drijft.

Waarom zitten deze mensen in deze hel? Dat is de vraag die zich na het lezen opdringt. Het antwoord zal zich na de onverwachte, indringende apotheoses van beide verhalen niet gelijk bij de lezer aandienen, maar de vraag zal nog wel heel lang rond blijven spoken.

Hoewel de verhalen De Duitse gevangene en Passie in het aangezicht van de dood bij het grote publiek onbekend zijn, behoren ze tot de allerbeste van de twintigste eeuw. Ze zijn in 1930 in een kleine oplage gepubliceerd en pas in 1997 in de verhalenbundel The last Voyage & other stories opnieuw uitgebracht. Pas toen kon de hedendaagse lezer zien of William Faulkner niet had overdreven toen hij schreef: ‘Hanley is een schrijver die de scherpe kanten van het menselijk bewustzijn genadeloos blootlegt en daarbij gebruik maakt van een wervelstorm van woorden.’ De twee mannen keken naar de jonge Duitser en glimlachten. Maar de jongeling leek iets sinisters in hun glimlach te bespeuren en maakte aanstalten weg te glippen. Elston sprong onmiddellijk op. Hij greep de jonge Duitser bij de schouder, smeet hem op de bodem van het gat en zei: ‘Als je dat nog eens probeert snij ik je ballen eraf. Waarom zou je niet evenveel lijden als wij? Begrijp je wat ik bedoel? Naar de kloten met jou.’ En hij spoog een fluim recht in het gezicht van de Duitser. Gezien de positie waarin de jongen lag was het voor de mannen onmogelijk te zien of hij huilde. En als Elston dat gemerkt had, zou hij hem zeker hebben afgemaakt.                                                                                                   Uit De Duitse gevangene Het was alsof dit hele lichaam uit graniet was gehouwen. In de ogen lag een wilde blik die niets overbracht. De daden en gedachten van een ter dood veroordeelde zijn even zovele gewichten die hem verpletteren. Het was Cheesmans innige overtuiging dat er in geen enkele moordenaar goedheid school, geen gevoel, geen hart en, uit zijn lange ervaring als ambassadeur van de Hoge Hemel wist hij dat helemaal zeker, geen ziel. De mond van de man begon plotseling te trekken. ‘Angst,’ dacht de geestelijke onmiddellijk. Maar misschien had hij het bij het verkeerde eind. Zeker, de mond verkrampte en dergelijke bewegingen kunnen een uiting zijn van wat opgesloten zit in de hersenen.ANGST.                                                                       Uit Passie in het aangezicht van de dood

Dulce et Decorum - Bibliotheek van de Eerste wereldoorlog nieuwsbrief

Blijft op de hoogte: